發表文章

北京圖書館古籍善本書目配補本圖錄序言

圖片
 北京圖書館古籍善本書目配補本圖錄序言 《北京圖書館古籍善本書目》配補本圖錄(繁體,全9冊) 作者:國家圖書館古籍館  編 開本:16開  精裝 冊數:9冊 出版時間:2026年03月 定價:8000.00元 ISBN:978-7-5598-9279-9 「國家之魂,文以化之,文以鑄之。」中國文化源遠流長,中華文明博大精深,是我們中華民族的根與魂。其數千年連綿不斷、薪火相傳的一個重要載體,便是典籍。而對於典籍的廣泛傳播,雕版印刷術的發明和應用功不可沒,甚至推動了世界文明的進程。中國的雕版印書始於初唐,成於五代,盛於兩宋,旁及遼、夏、金,延袤於元、明、清。古籍的研究和關注以宋元本為最高,無論是在文獻學、校勘學,還是在雕版印刷藝術等層面,宋元本書皆對後世書籍的刊印具有深遠意義。 國家圖書館收藏的古籍善本,繼承了南宋以來的歷代皇家珍藏,包括內閣大庫、翰林院、國子監南學所藏的宋元舊刻,以及清末以來歷屆政府撥交的敦煌遺書、趙城金藏、《永樂大典》、文津閣《四庫全書》等。經政府調撥、本館工作人員多方訪求與眾多藏書家的捐贈轉讓,國家圖書館從海內外吸納了近世南北各大藏書家畢生所聚的稀世珍品,如楊氏海源閣、翁氏藏書、瞿氏鐵琴銅劍樓、潘氏寶禮堂、傅氏雙鑒樓、吳氏奢摩他室、周氏自莊嚴堪、陳氏郇齋、鄭氏西諦藏書、涵芬樓燼余書等,使得館藏宋刊元槧、明清佳刻、名家稿本、精校精抄的品種數量至為宏富。截至2024年12月的統計數字顯示,館藏古籍特藏數量為304萬餘冊件,古籍善本約35萬冊件,宋元刻本的數量則為1700號,佔存世宋元本的近三分之一。 宋元本古籍或見於正史經籍志、藝文志,或見於各家藏書目錄,或見於《中國古籍善本書目》等著錄。然而隨著時間流逝,有些已亡佚,有些成了天壤孤本,有些則變得殘缺不全。後世尤其是明清時期的藏書家和學者為這些殘缺的宋元本進行配補,從而形成了配補本。延展開來,一些明清殘本,也有配補本。據《北京圖書館古籍善本書目》(北京:書目文獻出版社,1987。以下簡稱「《北圖善目》」),館藏古籍善本配補本有近400種。然而,長期以來,由於人們對古籍善本足、精、舊的概念設定以及其他多種因素的影響,配補本雖自有可貴之處,卻始終未受到應有的重視,如目錄類圖書,著錄配補部分時行款尺寸幾乎均未予注明;圖錄類圖書,對於配補部分,敘述輕描淡寫,亦多未收錄圖版,致使這些珍...

輝縣市博物館藏古籍珍品書錄前言

圖片
輝縣市博物館藏古籍珍品書錄 編著者:馮福珍 編著 定價:280.00元 ISBN:978-7-5013-7612-4 出版時間:2025年10月 輝縣市博物館是河南省創建最早的縣級博物館之一,現存綫裝古籍一萬四千餘册,是豫北地區最大的縣級國有古籍收藏單位,二〇一一年被河南省人民政府公布爲第一批河南省古籍重點保護單位。 輝縣古爲共地,是共工氏重要活動區域之一。此地向來是先賢聖哲和文人志士的歸隱之地,若三國魏之嵇康、阮籍,宋之邵雍,金末元初之姚樞,元之許衡、耶律楚材,清之孫奇逢,皆曾久寓共地。民國袁世凱、徐世昌、馮玉祥等政要名流,也多在共城留有公館、園林、别墅等遺迹。他們嗜愛共城風物而寓居,或講學,或著書,或會友。直到清朝初期,這裏都是全國重要的儒學文化思想傳播之地。近代,這裏又是河南鄉村運動的策源地,輝縣乙種蠶業學校和省立百泉鄉村師範學校相繼建立。文化的積澱,歷史的傳承,爲輝縣留下了體系完整、種類繁多的古籍藏品。 輝縣市博物館所藏古籍之收集,始於一九五二年百泉文物保管所成立。百泉文物保管所當年組織了全縣文物徵集活動,徵集到一部分古籍。一九五六年,在河南省副省長嵇文甫先生協調下,將夏峰祠堂的孫奇逢木雕書板和書籍移交給了百泉文物保管所。一九五八年至一九六六年,又在輝縣國營廢品收購站揀選了大量古籍。一九八一年,輝縣博物館成立,百泉文物保管所的古籍移交至博物館。 二〇一〇年十一月,輝縣市博物館參加了全國第一次古籍普查。按照《全國古籍普查工作方案》要求,我們對館藏古籍進行了專業整理,將著録信息録入全國古籍普查平臺,共核查勘定登記古籍二千三百二十八條一萬一千三百六十七册,并於二〇一七年三月與鄭州圖書館等十一家收藏單位聯合出版了《河南省鄭州圖書館等十一家收藏單位古籍普查登記目録》。 爲進一步鞏固古籍普查成果,闡釋和展現這些珍貴古籍的歷史、藝術和科學價值,傳播鄉土文化,促成古籍保護與利用的和諧統一,我們組織編纂《輝縣市博物館藏古籍珍品書録》。 此次選編古籍合計四百五十種,分别爲經部三十九種、史部九十三種、子部一百四十一種、集部一百四十種、類叢部三十七種。本書采用圖文并存的形式,包括提要和書影。提要撰述著者情况、該書内容、編撰情况、版本流傳及文物價值等;書影首選卷端,卷端缺失或信息匱乏者,選取有代表性的原書封扉、牌記、序跋、目録等内容。希望通過此次的挖掘和整理,展現輝縣市博物館所藏古籍...

【《國立臺北教育大學語文集刊》第49期徵稿】

本刊為設有外審制度之純學術性刊物,園地開放,凡有關語言、文獻、文學、思想、域外漢學、語文教育等學術論文,歡迎各界先進踴躍投稿! 截稿日期:115年4月30日 投稿信箱:lle@tea.ntue.edu.tw 期刊網站:  https://lcw.ntue.edu.tw/p/404-1055-26767.php?Lang=zh-tw

建陽刊刻小說敘錄前言(節選)

圖片
建陽刊刻小說敘錄前言(節選) 《建陽刊刻小說敘錄》 塗秀虹  鄧雷  胡小梅  著 ISBN: 978-7-211-09354-0 福建人民出版社 在前人研究的基礎上,本課題組通過實地訪書,對目前知見的建陽刊小說史料做了全面的蒐集和整理,著錄建陽刊刻小說108部,這些小說很多都有不同版本,因此,著錄涉及版本190多種,比前賢著錄版本數增加五六十種。其中有一些小說此前未見著錄,如《醉翁談錄》《漢書故事大全》《薛仁貴徵遼傳》《顯法降蛇海遊記傳》《目連尊者西天救母出身本傳》《包待制》等。有的小說雖曾著錄,但未提及有建陽刊本,如《鶴林玉露》《幽怪錄》《孤樹裒談》《嬌紅記》《唐國志傳》《五鼠鬧東京》《海剛峰居官公案》等。還有不少小說,我們在前人著錄的基礎上增補了更多建刻版本信息,比如《三國志演義》,已有的書目一般著錄建陽刊本20多種,如《中國古代小說總目》27種、魏安《〈三國演義〉版本考》24種、上田望《〈三國志演義〉版本試論—關於通俗小說版本演變的考察》24種、中川諭《〈三國志演義〉版本研究》23種,本書綜合諸家目錄,吸收最新成果,著錄現存建陽刊《三國志演義》版本30種(另有翻印本5種)。再如《列國志傳》的建陽刊本,前賢著錄三台館刊本,本書增加了慕湘藏本和楊美生刊本;《全漢志傳》的建陽刊本,前賢一般只著錄克勤齋刊本,本書增加了三台館刊本、余文台刊本。利用當前的研究條件,本書盡可能著錄同一版本的翻刻情況,如三台館刊本《列國志傳》,前賢著錄過日本蓬左文庫藏萬曆三十四年(1606)本、上海圖書館藏萬曆四十六年(1618)本,本書增補了北京師範大學圖書館藏楊美生翻刻本。 本書還對同一種小說同一版本的不同藏本進行著錄。常見書目對於同一版本小說的不同藏本一般僅簡單著錄藏所,本書在吸收前人成果的基礎上,對於比較常見的小說,亦僅列出不同藏處,但對於較為稀見的小說刊本,則翔實介紹每種藏本的具體情況。如朱鼎臣本《西遊記》列舉了台北“故宮博物院”藏本、日本輪王寺藏本、張穎傑藏本的詳細情況,這些藏本內容不盡重合,日本藏本刊印最早,台北藏本次之,張穎傑藏本最晚;張穎傑本由於原版片漫漶、斷板較多,已有部分版片重刻,所以介紹不同藏本的情況有利於認識小說刊本全貌,從而更全面準確地把握小說創作和傳播的歷史情形,進一步深入研究小說藝術和小說史。 相較於前人著錄,本書體例更求完備,收...

紀要|【逸仙高研講壇】李孝聰:意大利地理學會藏羅斯中文古舊地圖的調查與研究

圖片
紀要|【逸仙高研講壇】李孝聰:意大利地理學會藏羅斯中文古舊地圖的調查與研究 2026年1月8日,中山大學人文高等研究院「逸仙高研講壇」第40期在中山大學南校園507棟順利舉行。本場講座的主題為「意大利地理學會藏羅斯中文古舊地圖的調查與研究」,由北京大學歷史學系暨中國古代史研究中心榮休教授李孝聰主講,中山大學人文高等研究院副院長、博雅學院程方毅教授主持。   一、緣起:發現意大利地理學會保存的羅斯藏中文古舊地圖 1991年1月,李孝聰教授前往萊頓大學訪學,在荷蘭漢學家許理和(Erik Zürcher,1928-2008)教授的指導下調查流散在歐洲的中文古地圖。由於對當時歐洲相關收藏的情況幾乎一無所知,他按照許理和教授建議向各國圖書館和機構寄出百餘封信件,展開普查式詢問,共收到近六十封回信。李孝聰教授指出,這一方法對初次從事海外文獻與實物調查的研究者而言十分簡便有效。 1992年夏,李孝聰教授前往羅馬調查當地所藏中文古地圖,經魏熙文(Silvio Vita)引薦,他結識了白佐良(Giuliano Bertuccioli)、科拉迪尼(Piero Corradini)和馬西尼(Federico Masini)等漢學家。白佐良先生介紹,意大利地理學會(Società Geografica Italiana)是意大利收藏中文古地圖最為集中的機構,主要藏品來源於前意大利駐華外交官羅斯(Giuseppe Ros,1883-1948)的捐贈,藏有約五百件、兩千餘幅冊中日地圖作品,並曾初步編制目錄。 此後數年間,李孝聰教授三次赴意大利地理學會開展實地調查,核對目錄與實物地圖,訂正原有記載中的訛誤。他在現場以紙筆方式記錄地圖的入藏信息、圖名、形制、尺寸與比例尺等信息,並結合圖面內容初步考訂了繪制年代及相關歷史背景。 二、羅斯其人其事及其收藏 羅斯出生於意大利那不勒斯的西班牙籍移民家庭,曾在那不勒斯東方學院(Istituto Universitario Orientale)學習漢語,畢業後進入意大利外交部工作。1908年,他陸續通過外交翻譯官和三等翻譯官考試,因具備扎實的漢語能力與漢學背景,於1910年被派往上海擔任意大利駐華公使館譯員,之後長期在中國服務,先後任職於漢口、北京和上海等地的外交機構,並於1931年出任意大利駐上海總領事館漢務參贊,1933年擔任日中停戰監視委員會委員...